Kunderne siger
Gode resultater begynder med et godt samarbejde og når samarbejdet fungerer, gør resultaterne det også
Effektivt samarbejde omkring Sønderjyllands Magasinet
Vi er stolte af at have bidraget til Destination Sønderjyllands Sønderjyllands Magasin, hvor vi stod for oversættelse af artikler og annoncer til engelsk, tysk og hollandsk.
Projektet blev ledet af vores seniorprojektleder Erwin Kuipers i tæt samarbejde med Gerda Bouma (Souschef / Marketing & Presse) og grafiker Dorte Snabe.
Effektiv proces – høj kvalitet
Tidsplanen var stram, men takket være et tæt samarbejde mellem alle parter lykkedes det at levere til tiden og i høj kvalitet.
Vores team af erfarne oversættere inden for turisme sikrede, at teksterne passede perfekt til magasinets layout og tone.
Klar kommunikation skaber resultater
For os viser projektet værdien af klar kommunikation, præcis projektledelse og tillid i samarbejdet.
Vi ser frem til at støtte flere lignende projekter i fremtiden – både inden for turisme, kommunikation og kulturformidling.
Øverst: Dorte viser Erwin det færdige magasin.
Det hele værd
“Min oplevelse er helt klart, at det har været hele tiden værd at få det gjort ordentligt, da det er vigtigt, at alle tre nationaliteter forstår produktbeskrivelserne 100 %. Og set i lyset af hvor mange mennesker der var involveret, er det nærmest magisk, at det lykkedes!”
“Vi fortsætter med at benytte BE communication.”
Andemors Verden, Line Marie Wibroe
Andemors Verden er en distributions- og handelsvirksomhed, der sælger legetøj og produkter til børn, med fokus på vandleg, motorik og bevægelse. Virksomheden, grundlagt af Line Marie Wibroe i 2011 og nu også ejet af Stine Lerche Fenger-Mieritz, arbejder med internationale brands og udvikler egne, som Follow the Duck og Memories by Así.
Andemors Verden har kontor og lager i Herfølge og sælger produkter primært i Skandinavien og Europa. De stræber efter at bringe glæde og leg til børn på tværs af generationer.
Vi har ofte anbefalet BE communication
” Gennem hele BE communications levetid har vi benyttet dem til oversættelse af turismerelaterede tekster til tysk, engelsk, svensk og hollandsk samt i mindre grad til norsk, fransk og italiensk. Oversættelserne er blevet leveret hurtigt, og det er min fornemmelse, at oversætterne har godt fat i forståelsen af det danske sprog.
Har der været tvivlstilfælde, er vi blevet gjort opmærksom på det og har fået valgmuligheder. Der er også blevet gjort opmærksom på stavefejl i de danske tekster.
Blandt opgaverne har været TopCamp Magazine (dele heraf), Top Attraktioners fællesbrochure (dele heraf) samt hjemmesiderne for begge disse. Tidligere har BE communication oversat guiden “Snapseruten” til tysk og svensk samt guiderne “Fiskeri i Limfjorden” og “Limfjordsoplevelser” til tysk for os.
Som hovedregel har vi været godt tilfredse med BE communications arbejde, og vi har ofte anbefalet BE communication til vore samarbejdspartner.”
Morten Strange, Top Attraktioner
Vi hjælper Hydrema med at grave oversættelsesopgaver op
“En vigtig faktor for BE communcations’ og HYDREMA’s solide samarbejde gennem mange år er at vi deler mange af de samme kerneværdier. Kvalitet er en af grundstenene for vores produkter og services.” Tina Nurby, BE communication.
“Service og behandlingstid er meget god, også ved ekspres oversættelser.” Jørn Sørensen, Product Support Specialist/Technical Support, Hydrema.
“Jeg er ikke i tvivl om hvem jeg skal skrive til og der kommer hurtig svar. Tina er god til at hjælpe, selv når vi kommer med en haste opgave, så er hun meget hjælpsom og gør alt for at hjælpe os.” Hanne Jensen, receptionist, Hydrema.
Hydrema – Hydraulisk
HYDREMA er en moderne, international koncern som udvikler, producerer og markedsfører højteknologiske entreprenørmaskiner, udstyr og mineryddere. De leverer alsidige, højt ydende, hydrauliske entreprenørmaskiner. Disse maskiner kan klare selv de mest krævende opgaver indenfor byggeri, transport, vej og kloak, skov- og landbrugssektoren.
Kinesiske undertekster er med til at tiltrække endnu flere gæster fra Kina
Lasse Holsteen Jessen, Sales Maneger
hos Aalborg Kongress og Kultur Center fortæller:
“Vi imødekommer kineserne, ved at få underteksterne på vores YouTubefilm oversat og vi kunne i princippet også oversætte til russisk, fransk, spansk m.fl. Messen får hvert år besøg mange lande, men indtil videre føler vi, at vi når ok ud med den danske, engelske og kinesiske tekst.”
“Denne messe er jo vores kæphest og er, på trods af at den holdes i Aalborg som slet ikke har nogen fiskerihavn, blevet en af de messer alle taler om og som de gerne vil deltage på. Det er muligvis verdens bedste messe for udstyr til fiskeriet, og når den har dette ry, så beriges vi nærmest automatisk med de bedste udstillere og mange af de mest købedygtige i branchen. De helt store redere kommer, nogle af dem fra Kina som er et kæmpemæssigt handelsland, og vi ved fra flere samarbejdspartnere, at kineserne er nysgerrige på den udvikling der finder sted i Europa. Eksempelvis er vi i Danmark verdensledende på udvikling af recirkulerende dambrugsanlæg – dette stikker godt nok lidt af fra selve fiskeriet, men vi har det med som en showcase, og kineserne er vilde med det.”




