Oversættelse til spansk

Oversættelse

Legaliseret oversættelse

Tolkning

Transskribering

Spansk er et verdenssprog, som ikke bare åbner dørene til Spanien men til hele Latinamerika og visse dele af Afrika, herunder Ækvatorialguinea.

Hos BE communication kan du få oversat marketingmaterialer, manualer og alle mulige andre tekster til spansk – med de variationer, som findes i sproget i de respektive dele af den spansktalende verden. Så kontakt os i dag og få et uforpligtende tilbud på oversættelse til spansk.

For mange er spansk et sprog, de hører på deres ferie.

Men spansk er ikke bare et feriesprog. Det er et af de 5 største sprog i verden, som åbner op for et enormt marked spredt over så vidt forskellige dele af verden som Europa, Latinamerika og Afrika. For de spanske kolonisatorer bragte det spanske sprog med sig ud på deres rejser. Derfor er det i dag modersmålet for mere end 493 millioner mennesker.

Er det dit ønske at præsentere eller markedsføre dine produkter i de spansktalende lande – og overholde de regler, der kan være i forhold til bl.a. juridiske kontrakter, emballagetekster og brugsanvisninger til spansk, anbefaler vi, at du kontakter os og får hjælp fra vores kompetente modersmålsoversættere, som både har juridisk baggrund og kendskab og erfaring fra lignende opgaver.

Fakta om Spanien og spansk, som du sikkert ikke kendte til

Spanien er et af de større landområder i Europa, som:

  • Bebos af tæt på 50 millioner mennesker
  • Byder på masser af gastronomiske oplevelser
  • Er et multikulturelt land
  • Strækker sig over 4 forskellige klimazoner
  • Har mere end 7.000 kilometer kystlinje
  • Byder på en enorm biodiversitet

Og spænder over både grønne, våde områder mod nord, og tørre, nordafrikansk lignende landskaber på den spanske højslette midt i landet og ned mod Middelhavet helt i syd.

Spansk er nøglen til masser af forretning 

Det er ikke kun ferierejser til Spanien, som bringer os i kontakt med det spanske sprog og den spanske kultur. Samhandlen mellem Danmark og Spanien er betydelig. Og der er et kæmpe potentiale og en voksende samhandel med især Latinamerika.

Men selv om det spanske sprog spænder over mange forskellige dele af verden, er europæisk spansk generelt forståeligt overalt. Forskellen mellem europæisk og f.eks. latinamerikansk spansk er ikke alarmerende – men de lokale kan selvfølgelig ikke undgå at bide mærke i de ordvalg, der ikke stemmer overens med deres spansk. Så ønsker du et mere specifikt sprogbrug til et bestemt land i Latinamerika, vil det være et kæmpe plus at ”tilpasse” sproget det pågældende marked.

Det kan også være, du sidder med materiale, som allerede er oversat til europæisk spansk, men ønsker at benytte det i Latinamerika. I så fald vil det være muligt at tilpasse oversættelsen helt præcist, så en argentiner ikke vil bemærke, at teksten er produceret 12.000 km. væk i Danmark.

Det spanske sprogs historie

Spansk, også kendt som ”castellano”, er et romansk sprog, hvilket betyder, at det stammer fra latin, som blev talt af romerne. Da Romerriget ekspanderede ind i det, der i dag er kendt som Spanien, begyndte latin at blive talt i regionen.

Efter Romerrigets fald og gennem de følgende århundreder udviklede latin sig til forskellige dialekter i forskellige dele af Spanien. Dialekterne blev senere til de moderne romanske sprog som spansk, portugisisk, catalansk, galicisk med videre.

Sproglige dialekter og det lokale sprog i Spanien

Det er ikke kun på verdensplan, der er forskelle på spansk. Spanien rummer nemlig også nogle særlige sprogområder, hvor der tales catalonsk, baskisk og galicisk.

Catalonsk tales i Catalonien, som ligger i det nordøstlige Spanien op mod Frankrig og har Barcelona som ”hovedstad”. Det rummer elementer af både fransk, italiensk og spansk og har rødder i latin ligesom spansk og fransk.

Galicisk tales i Galicien. Det er en autonom region i det nordvestlige Spanien lige nord for Portugal. Derfor har galicisk en del ligheder med portugisisk på grund af deres fælles oprindelse. Og de to sprog er stadig tæt beslægtede.

Endelig er der også baskisk. Det tales i Baskerlandet, der ligger i det nordvestlige Spanien (País Vasco på spansk) ud mod Biscayen og strækker sig ind i det sydvestlige Frankrig. Baskisk er det ældste sprog i Europa. Det blev talt i regionen længe før, de romerske og germanske folkeslag ankom. Sprogets oprindelse er uvist og efterforskes stadig. Det udmærker sig desuden ved at være et isoleret sprog, som ikke har nogen kendt relation til andre sprog i verden – udover de låneord, som med tiden har sneget sig ind fra spansk og fransk.

Danskerne er vilde med Spanien

Det er ikke kun firmaer, vi kan hjælpe med oversættelser mellem spansk og dansk. Vi kan også hjælpe dig, der er blevet så vild med Spanien, at du har valgt at bosætte dig der.

Så går du med tanken om at flytte til Spanien, eller ønsker du at købe eller leje lejlighed eller hus? Så kan vi hjælpe dig hele vejen igennem processen med oversættelse af lejekontrakter, købsaftaler osv.

Skal den slags officielle dokumenter være juridisk bindende, får du brug for en legaliseret oversættelse. Det er en proces, som dels kræver en certificeret oversætter, og dels skal gennem et forløb, der går gennem Dansk Erhverv og derefter videre gennem Udenrigsministeriet.

Her kan vi hjælpe dig med både en certificeret, legaliserbar oversættelse og stå for hele processen – endda også ”apostille-oversættelser” gennem Udenrigsministeriet, så oversættelsen kan anerkendes som et officielt, offentligt dokument i Spanien.

Translatøroversættelser til og fra spansk

Vores spanske translatører har også hjulpet mange danske privatpersoner og firmaer med korrespondance med de spanske myndigheder.

Derfor kan du altid forvente, at vi dobbelttjekker alle navne, datoer, beløb og andre data, inden vi leverer din oversættelse for at sikre dig og dit firma bedst muligt.

Tolkning på spansk   

Vores tolke kan også hjælpe med tolkning på spansk – både på stedet og over telefonen. F.eks. i forbindelse med kommunikation med dommervagten, politi eller retsvæsen, som vi er godkendt til af de spanske og danske myndigheder.

Oversættelse fra dansk og engelsk til spansk og omvendt 

Samlet set kan vi løse oversættelsesopgaver inden for bl.a.:

Marketing:
  • Hjemmesider
  • SEO-optimerede tekster
  • LinkedIn-profiler m.m.
  • Opslag til sociale medier
  • Brochurer
  • Kataloger
  • Webshops
  • E-mailmarketing
Teknik:
  • Manualer
  • Brugsanvisninger
  • Produktkataloger
  • Teknisk dokumentation
  • Produktbeskrivelser
  • Brochurer
  • Produktdatablade
Turisme:
  • Nyhedsbreve
  • Salgsmateriale
  • PR
  • Magasiner
  • Hjemmesidetekster
  • E-mailmarketing
  • Pressemeddelelser
Jura:
  • Kontrakter
  • Aftaler
  • Kodekser
  • Eksamensbeviser
  • Bevillinger og attester
Officielle dokumenter:
  • Oprettelse af selskaber
  • Købskontrakter
  • Skøder
  • Regnskaber
  • Ægtepagter
  • Skilsmisse
  • Arvesager
  • Politi
Økonomi:
  • Årsregnskaber
  • Årsrapporter

Og meget, meget mere. 

Vi kan også oversætte fra svensk og norsk og andre nordiske og europæiske sprog til spansk og omvendt med hjælp fra nogle af vores andre oversættere.

Få et uforpligtende tilbud på oversættelse til spansk fra BE communication

Uanset hvilken anledning, du har brug for at få oversat noget til eller fra spansk – kontakt os hos BE communication. Så får du et uforpligtende tilbud og en køreplan for oversættelsen, som du kan regne med kommer til at holde, hvis du siger ja til vores tilbud.

Hvad kan vi hjælpe dig med?

Vi har altid en freelancer på standby - klar til at løse en opgave.

Skal vi også hjælpe dig?

+45 26 74 53 00  /  be@becommunication.dk

BE communication

Besøg os

Skibbrogade 11, 2.
6100 Haderslev
Tlf. 26 74 53 00
CVR: DK32426506

Quick links

Om os

Sprog

Priser

Kontakt